<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
 <channel>
  <title>Huuuuuuuu......拍啦</title>
  <link>http://paila.blogbus.com</link>
  <description><![CDATA[]]></description>
  <generator> by blogbus.com </generator>
  <lastBuildDate>Thu, 01 Jan 1970 07:00:00 +0700</lastBuildDate>
  <image>
									<url>http://public.blogbus.com/profile/2/3/9/1003932/avatar_1003932_96.jpg</url>
									<title>Huuuuuuuu......拍啦</title>
									<link>http://paila.blogbus.com</link>
								</image>  <item>
   <title>已是初春</title>
   <description><![CDATA[已是初春，暖和了好多。<br />
<br />
树木抽枝发芽就在这几天了，到时候的BJ将是一片骤然的色彩。<br />
<br />
窗外长满叶苞的树影摇动，带来暖和的风。<br />
<br />
春天的气息啊～～<br />
<!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fpaila.blogbus.com%2Flogs%2F108757025.html&title=%E5%B7%B2%E6%98%AF%E5%88%9D%E6%98%A5">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://paila.blogbus.com/logs/108757025.html</link>
   <author>潜水鸭鸭</author>
   <pubDate>Sun, 13 Mar 2011 13:17:00 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>每日一词－censue</title>
   <description><![CDATA[<p>
<object width="400" height="300" type="application/x-shockwave-flash" data="http://player.youku.com/player.php/Type/Folder/Fid/1068692/Ob/1/Pt/102/sid/XMTQ1MTgyNTQ4/v.swf">
<param name="src" value="http://player.youku.com/player.php/Type/Folder/Fid/1068692/Ob/1/Pt/102/sid/XMTQ1MTgyNTQ4/v.swf" />
</object>
</p>
<p>
<object width="400" height="300" type="application/x-shockwave-flash" data="http://player.youku.com/player.php/sid/XMTQ1MTgwNjcy/v.swf">
<param name="src" value="http://player.youku.com/player.php/sid/XMTQ1MTgwNjcy/v.swf" />
</object>
</p><!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fpaila.blogbus.com%2Flogs%2F81673260.html&title=%E6%AF%8F%E6%97%A5%E4%B8%80%E8%AF%8D%EF%BC%8Dcensue">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://paila.blogbus.com/logs/81673260.html</link>
   <author>潜水鸭鸭</author>
   <pubDate>Mon, 01 Nov 2010 20:23:00 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>老男孩</title>
   <description><![CDATA[<p>
<object width="400" height="300" type="application/x-shockwave-flash" data="http://player.youku.com/player.php/sid/XMjE4MDU1MDE2/v.swf">
<param name="src" value="http://player.youku.com/player.php/sid/XMjE4MDU1MDE2/v.swf" />
</object>
</p><!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fpaila.blogbus.com%2Flogs%2F80477395.html&title=%E8%80%81%E7%94%B7%E5%AD%A9">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://paila.blogbus.com/logs/80477395.html</link>
   <author>潜水鸭鸭</author>
   <pubDate>Sat, 23 Oct 2010 20:21:00 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>道格拉斯·麦克阿瑟</title>
   <description><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 10pt; text-indent: 36pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial;" lang="ZH-CN">这是五星上将道格拉斯&middot;麦克阿瑟</span><span style="font-family: Arial;">82</span><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial;" lang="ZH-CN">岁时的西点告别演说。</span><span lang="ZH-CN"><span style="font-family: Arial;"> </span></span></span></p>
<p>General Westmoreland, General Grove, distinguished guests, and gentlemen of the Corps!<br /><br />As I was leaving the hotel this morning, a doorman asked me, "Where are you bound for, General?" And when I replied, "West Point," he remarked, "Beautiful place. Have you ever been there before?"<br /><br />No human being could fail to be deeply moved by such a tribute as this [Thayer Award]. Coming from a profession I have served so long, and a people I have loved so well, it fills me with an emotion I cannot express. But this award is not intended primarily to honor a personality, but to symbolize a great moral code -- the code of conduct and chivalry of those who guard this beloved land of culture and ancient descent. That is the animation of this medallion. For all eyes and for all time, it is an expression of the ethics of the American soldier. That I should be integrated in this way with so noble an ideal arouses a sense of pride and yet of humility which will be with me always: Duty,&nbsp; Honor, Country.<br /><br />Those three hallowed words reverently dictate what you ought to be, what you can be, what you will be. They are your rallying points: to build courage when courage seems to fail; to regain faith when there seems to be little cause for faith; to create hope when hope becomes forlorn.<br /><br />Unhappily, I possess neither that eloquence of diction, that poetry of imagination, nor that brilliance of metaphor to tell you all that they mean. The unbelievers will say they are but words, but a slogan, but a flamboyant phrase. Every pedant, every demagogue, every cynic, every hypocrite, every troublemaker, and I am sorry to say, some others of an entirely different character, will try to downgrade them even to the extent of mockery and ridicule.<br /><br />But these are some of the things they do. They build your basic character. They mold you for your future roles as the custodians of the nation's defense. They make you strong enough to know when you are weak, and brave enough to face yourself when you are afraid. They teach you to be proud and unbending in honest failure, but humble and gentle in success; not to substitute words for actions, not to seek the path of comfort, but to face the stress and spur of difficulty and challenge; to learn to stand up in the storm but to have compassion on those who fall; to master yourself before you seek to master others; to have a heart that is clean, a goal that is high; to learn to laugh, yet never forget how to weep; to reach into the future yet never neglect the past; to be serious yet never to take yourself too seriously; to be modest so that you will remember the simplicity of true greatness, the open mind of true wisdom, the meekness of true strength. They give you a temper of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions, a freshness of the deep springs of life, a temperamental predominance of courage over timidity, of an appetite for adventure over love of ease. They create in your heart the sense of wonder, the unfailing hope of what next, and the joy and inspiration of life. They teach you in this way to be an officer and a gentleman.<br /><br />And what sort of soldiers are those you are to lead? Are they reliable? Are they brave? Are they capable of victory? Their story is known to all of you. It is the story of the American man-at-arms. My estimate of him was formed on the battlefield many, many years ago, and has never changed. I regarded him then as I regard him now -- as one of the world's noblest figures, not only as one of the finest military characters, but also as one of the most stainless. His name and fame are the birthright of every American citizen. In his youth and strength, his love and loyalty, he gave all that mortality can give. <br /><br />He needs no eulogy from me or from any other man. He has written his own history and written it in red on his enemy's breast. But when I think of his patience under adversity, of his courage under fire, and of his modesty in victory, I am filled with an emotion of admiration I cannot put into words. He belongs to history as furnishing one of the greatest examples of successful patriotism. He belongs to posterity as the instructor of future generations in the principles of liberty and freedom. He belongs to the present, to us, by his virtues and by his achievements. In 20 campaigns, on a hundred battlefields, around a thousand campfires, I have witnessed that enduring fortitude, that patriotic self-abnegation, and that invincible determination which have carved his statue in the hearts of his people. From one end of the world to the other he has drained deep the chalice of courage.<br /><br />As I listened to those songs [of the glee club], in memory's eye I could see those staggering columns of the First World War, bending under soggy packs, on many a weary march from dripping dusk to drizzling dawn, slogging ankle-deep through the mire of shell-shocked roads, to form grimly for the attack, blue-lipped, covered with sludge and mud, chilled by the wind and rain, driving home to their objective, and for many, to the judgment seat of&nbsp; God. <br /><br />I do not know the dignity of their birth, but I do know the glory of their death. <br /><br />They died unquestioning, uncomplaining, with faith in their hearts, and on their lips the hope that we would go on to victory.<br /><br />Always, for them: Duty, Honor, Country; always their blood and sweat and tears, as we sought the way and the light and the truth. <br /><br />And 20 years after, on the other side of the globe, again the filth of murky foxholes, the stench of ghostly trenches, the slime of dripping dugouts; those boiling suns of relentless heat, those torrential rains of devastating storms; the loneliness and utter desolation of jungle trails; the bitterness of long separation from those they loved and cherished; the deadly pestilence of tropical disease; the horror of stricken areas of war; their resolute and determined defense, their swift and sure attack, their indomitable purpose, their complete and decisive victory -- always victory. Always through the bloody haze of their last reverberating shot, the vision of gaunt, ghastly men reverently following your password of: Duty, Honor, Country. <br /><br />The code which those words perpetuate embraces the highest moral laws and will stand the test of any ethics or philosophies ever promulgated for the uplift of mankind. Its requirements are for the things that are right, and its restraints are from the things that are wrong. <br /><br />The soldier, above all other men, is required to practice the greatest act of religious training -- sacrifice.<br /><br />In battle and in the face of danger and death, he discloses those divine attributes which his Maker gave when he created man in his own image. No physical courage and no brute instinct can take the place of the Divine help which alone can sustain him. <br /><br />However horrible the incidents of war may be, the soldier who is called upon to offer and to give his life for his country is the noblest development of mankind.<br /><br />You now face a new world -- a world of change. The thrust into outer space of the satellite, spheres, and missiles mark the beginning of another epoch in the long story of mankind. In the five or more billions of years the scientists tell us it has taken to form the earth, in the three or more billion years of development of the human race, there has never been a more abrupt or staggering evolution. We deal now not with things of this world alone, but with the illimitable distances and as yet unfathomed mysteries of the universe. We are reaching out for a new and boundless frontier. <br /><br />We speak in strange terms: of harnessing the cosmic energy; of making winds and tides work for us; of creating unheard synthetic materials to supplement or even replace our old standard basics; to purify sea water for our drink; of mining ocean floors for new fields of wealth and food; of disease preventatives to expand life into the hundreds of years; of controlling the weather for a more equitable distribution of heat and cold, of rain and shine; of space ships to the moon; of the primary target in war, no longer limited to the armed forces of an enemy, but instead to include his civil populations; of ultimate conflict between a united human race and the sinister forces of some other planetary galaxy; of such dreams and fantasies as to make life the most exciting of all time.<br /><br />And through all this welter of change and development, your mission remains fixed, determined, inviolable: it is to win our wars. <br /><br />Everything else in your professional career is but corollary to this vital dedication. All other public purposes, all other public projects, all other public needs, great or small, will find others for their accomplishment. But you are the ones who are trained to fight. Yours is the profession of arms,&nbsp; the will to win, the sure knowledge that in war there is no substitute for victory; that if you lose, the nation will be destroyed; that the very obsession of your public service must be: Duty, Honor, Country. <br /><br />Others will debate the controversial issues, national and international, which divide men's minds; but serene, calm, aloof, you stand as the Nation's war-guardian, as its lifeguard from the raging tides of international conflict, as its gladiator in the arena of battle. For a century and a half you have defended, guarded, and protected its hallowed traditions of liberty and freedom, of right and justice. <br /><br />Let civilian voices argue the merits or demerits of our processes of government; whether our strength is being sapped by deficit financing, indulged in too long, by federal paternalism grown too mighty, by power groups grown too arrogant, by politics grown too corrupt, by crime grown too rampant, by morals grown too low, by taxes grown too high, by extremists grown too violent; whether our personal liberties are as thorough and complete as they should be. These great national problems are not for your professional participation or military solution. Your guidepost stands out like a ten-fold beacon in the night: Duty, Honor, Country. <br /><br />You are the leaven which binds together the entire fabric of our national system of defense. From your ranks come the great captains who hold the nation's destiny in their hands the moment the war tocsin sounds. The Long Gray Line has never failed us. Were you to do so, a million ghosts in olive drab, in brown khaki, in blue and gray, would rise from their white crosses thundering those magic words: Duty, Honor, Country.<br /><br />This does not mean that you are war mongers. <br /><br />On the contrary, the soldier, above all other people, prays for peace, for he must suffer and bear the deepest wounds and scars of war. <br /><br />But always in our ears ring the ominous words of Plato, that wisest of all philosophers: "Only the dead have seen the end of war."<br /><br />The shadows are lengthening for me. The twilight is here. My days of old have vanished, tone and tint. They have gone glimmering through the dreams of things that were. Their memory is one of wondrous beauty, watered by tears, and coaxed and caressed by the smiles of yesterday. I listen vainly, but with thirsty ears, for the witching melody of faint bugles blowing reveille, of far drums beating the long roll. In my dreams I hear again the crash of guns, the rattle of musketry, the strange, mournful mutter of the battlefield.<br /><br />But in the evening of my memory, always I come back to West Point. <br /><br />Always there echoes and re-echoes: Duty, Honor, Country.<br /><br />Today marks my final roll call with you, but I want you to know that when I cross the river my last conscious thoughts will be of The Corps, and The Corps, and The Corps.<br /><br />I bid you farewell.</p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 10pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial;" lang="ZH-CN">我的生命已近黄昏</span><span style="font-family: Arial;"><span lang="ZH-CN"> </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 10pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial;" lang="ZH-CN">道格拉斯&middot;麦克阿瑟</span><span style="font-family: Arial;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 10pt;"><span style="font-size: small; font-family: Arial;">&nbsp;</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 10pt; text-indent: 36pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial;" lang="ZH-CN">今天早晨，当我走出旅馆时，看门人问道：&ldquo;将军，您上哪去？&rdquo;一听说我要去西点，他说：&ldquo;那是个好地方，您从前去过吗？&rdquo;</span><span style="font-family: Arial;"><span lang="ZH-CN"> </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 10pt; text-indent: 36pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial;" lang="ZH-CN">这样的荣誉是没有人不深受感动的。长期以来，我从事这个职业，又如此热爱这个民族，能获得这样的荣誉简直使我无法表达我的感情。然而，这种奖赏主要并不意味着对个人的尊崇，而是象征一个伟大的道德准则&mdash;&mdash;捍卫这块可爱土地上的文化与古老传统的那些人的行为与品质的准则。这就是这个大奖章的意义。无论现在还是将来，它都是美国军人道德标准的一种体现。我一定要遵循这个标准，结合崇高的理想，唤起自豪感，同时始终保持谦虚&hellip;&hellip;</span><span style="font-family: Arial;"><span lang="ZH-CN"> </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 10pt; text-indent: 36pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial;" lang="ZH-CN">责任一荣誉一国家。这三个神圣的名词庄严地提醒你应该成为怎样的人，可能成为怎样的人，一定要成为怎样的人。它们将使你精神振奋，在你似乎丧失勇气时鼓起勇气，似乎没有理由相信时重建信念，几乎绝望时产生希望。遗憾得很，我既没有雄辩的词令、诗意的想象，也没有华丽的隐喻向你们说明它们的意义。怀疑者一定要说它们只不过是几个名词，一句口号，一个浮夸的短词。每一个迂腐的学究，每一个蛊惑人心的政客，每一个玩世不恭的人，每一个伪君子，每一个惹是生非之徒，很遗憾，还有其他个性不甚正常的人，一定企图贬低它们，甚至对它们进行愚弄和嘲笑。</span><span style="font-family: Arial;"><span lang="ZH-CN"> </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 10pt; text-indent: 36pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial;" lang="ZH-CN">但这些名词确能做到：塑造你的基本特性，使你将来成为国防卫士；使你坚强起来，认清自己的懦弱，并勇敢地面对自己的胆怯。它们教导你在失败时要自尊，要不屈不挠；胜利时要谦和，不要以言语代替行动，不要贪图舒适；要面对重压和困难，勇敢地接受挑战；要学会巍然屹立于风浪之中，但对遇难者要寄予同情；要先律己而后律人；要有纯洁的心灵和崇高的目标；要学会笑，但不要忘记怎么哭；要向往未来，但不可忽略过去；要为人持重，但不可过于严肃；要谦虚，铭记真正伟大的纯朴，真正智慧的虚心，真正强大的温顺。它们赋予你意志的韧性，想象的质量，感情的活力，从生命的深处焕发精神，以勇敢的姿态克服胆怯，甘于冒险而不贪图安逸。它们在你们心中创造奇妙的意想不到的希望，以及生命的灵感与欢乐。它们就是以这种方式教导你们成为军人和君子。</span><span style="font-family: Arial;"><span lang="ZH-CN"> </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 10pt; text-indent: 36pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial;" lang="ZH-CN">你所率领的是哪一类士兵？他可</span><span style="font-family: Arial;">*</span><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial;" lang="ZH-CN">吗？勇敢吗？他有能力赢得胜利吗？他的故事你全都熟悉，那是一个美国士兵的故事。我对他的估价是多年前在战场上形成的，至今没有改变。那时，我把他看作是世界上最高尚的人；现在，我仍然这样看他。他不仅是一个军事品德最优秀的人，而且也是一个最纯洁的人。他的名字与威望是每一个美国公民的骄傲。在青壮年时期，他献出了一切人类所赋予的爱情与忠贞。他不需要我及其他人的颂扬，因为他已用自己的鲜血在敌人的胸前谱写了自传。可是，当我想到他在灾难中的坚忍，在战火里的勇气，在胜利时的谦虚，我满怀的赞美之情不禁油然而升。他在历史上已成为一位成功爱国者的伟大典范；他在未来将成为子孙认识解放与自由的教导者；现在，他把美德与成就献给我们。在数十次战役中，在上百个战场上，在成千堆营火旁，我亲眼目睹他坚韧不拔的不朽精神，热爱祖国的自我克制以及不可战胜的坚定决心，这些已经把他的形象铭刻在他的人民心中。从世界的这一端到另一端，他已经深深地为那勇敢的美酒所陶醉。</span><span style="font-family: Arial;"><span lang="ZH-CN"> </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 10pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial;" lang="ZH-CN">当我听到合唱队唱的这些歌曲，我记忆的目光看到第一次世界大战中步履蹒跚的小分队，从湿淋淋的黄昏到细雨蒙蒙的黎明，在透湿的背包的重负下疲惫不堪地行军，沉重的脚踝深深地踏在炮弹轰震过的泥泞路上，与敌人进行你死我活的战斗。他们嘴唇发青，浑身污泥，在风雨中战抖着，从家里被赶到敌人面前，许多人还被赶到上帝的审判席上。我不了解他们生得高贵，可我知道他们死得光荣。他们从不犹豫，毫无怨恨，满怀信心，嘴边叨念着继续战斗，直到看到胜利的希望才合上双眼。这一切都是为了它们&mdash;&mdash;责任一荣誉一国家。当我们瞒珊在寻找光明与真理的道路上时，他们一直在流血、挥汗、洒泪。</span><span style="font-family: Arial;"> 20</span><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial;" lang="ZH-CN">年以后，在世界的另一边，他们又面对着黑黝黝肮脏的散兵坑、阴森森恶臭的战壕、湿淋淋污浊的坑道，还有那酷热的火辣辣的阳光、疾风狂暴的倾盆大雨、荒无人烟的丛林小道。他们忍受着与亲人长期分离的痛苦煎熬、热带疾病的猖獗蔓延、兵桌要地区的恐怖情景。他们坚定果敢的防御，他们迅速准确的攻击，他们不屈挠的目的，他们全面彻底的胜利&mdash;&mdash;永恒的胜利&mdash;&mdash;永远伴随着他们最后在血泊中的战斗。在战斗中，那些苍白憔悴的人们的目光始终庄严地跟随着责任一荣誉一国家的口号。</span><span style="font-family: Arial;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 10pt; text-indent: 36pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial;" lang="ZH-CN">这几个名词包合着最高的道德准则，并将经受任何为提高人类道德水准而传播的伦理或哲学的检验。它所提倡的是正确的事物，它所制止的是谬误的东西。高于众人之上的战士要履行宗教修炼的最伟大行为&mdash;&mdash;牺牲。在战斗中，面对着危险与死亡，他显示出造物主按照自己意愿创造人类时所赋予的品质。只有神明能帮助他、支持他，这是任何肉体的勇敢与动物的本能都代替不了的。无论战争如何恐怖，召之即来的战士准备为国捐躯是人类最崇高的进化。</span><span lang="ZH-CN"><span style="font-family: Arial;"> </span></span><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial;" lang="ZH-CN">现在，你们面临着一个新世界</span><span lang="ZH-CN"><span style="font-family: Arial;"> </span></span><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial;" lang="ZH-CN">&mdash;&mdash;一个变革中的世界。人造卫星进入星际空间。卫星与导弹标志着人类漫长的历史进入了另一个时代&mdash;&mdash;太空时代。自然科学告诉我们，在</span><span style="font-family: Arial;">50</span><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial;" lang="ZH-CN">亿年或更长的时期中，地球形成了；</span><span style="font-family: Arial;">300</span><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial;" lang="ZH-CN">万年或更长的时期中，人类形成了；人类历史还不曾有过一次更巨大、更令人惊讶的进化。我们不单要从现在这个世界，而且要从无法估算的距离，从神秘莫测的宇宙来论述事物。我们正在认识一个崭新的无边无际的世界。我们谈论着不可思议的话题：控制宇宙的能源；让风力与潮汐为我们所用；创造空前的合成物质以补充甚至代替古老的基本物质；净化海水以供我们饮用；开发海底以作为财富与食品的新基地；预防疾病以使寿命延长几百岁；调节空气以使冷热、晴雨分布均衡；登月宇宙飞船；战争中的主要目标不仅限于敌人的武装力量，也包括其平民；切结起来的人类与某些星系行星的恶势力的最根本矛盾；使生命成为有史以来最扣人心弦的那些梦境与幻想。</span><span style="font-family: Arial;"><span lang="ZH-CN"> </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 10pt; text-indent: 36pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial;" lang="ZH-CN">为了迎接所有这些巨大的变化与发展，你们的任务将变得更加坚定而不可侵犯，那就是赢得我们战争的胜利。你们的职业要求你们在这个生死关头勇于献身，此外，别无所求。其余的一切公共目的、公共计划、公共需求，无论大小，都可以寻找其他办法去完成；而你们就是受训参加战斗的，你们的职业就是战斗&mdash;&mdash;决心取胜。在战争中最明确的目标就是为了胜利，这是任何东西都代替不了的。假如你失败了，国家就要遭到破坏，因此，你的职业唯一要遵循的就是责任一荣誉一国家。其他人将纠缠于分散人们思想的国内外问题的争论，可是你将安详、宁静地屹立在远处，作为国家的卫士，作为国际矛盾怒潮中的救生员，作为硝烟弥漫的竞技场上的格斗士。一个半世纪以来，你们曾经防御、守卫、保护着解放与自由、权利与正义的神圣传统。让平民百姓去辩论我们政府的功过：我们的国力是否因长期财政赤字而衰竭，联邦的家长式传统是否势力过大，权力集团是否过于骄横自大，政治是否过于腐败，犯罪是否过于猖獗，道德标准是否降得太低，捐税是否提得太高，极端分子是否过于偏激，我们个人的自由是否像应有的那样完全彻底。这些重大的国家问题与你们的职业毫不相干，也无需使用军事手段来解决。你们的路标&mdash;&mdash;责任一荣誉一国家，比夜里的灯塔要亮十倍。</span><span style="font-family: Arial;"><span lang="ZH-CN"> </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 10pt; text-indent: 36pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial;" lang="ZH-CN">你们是联系我国防御系统全部机构的纽带。当战争警钟敲响时，从你们的队伍中将涌现出手操国家命运的伟大军官。还从来没有人打败过我们。假如你也是这样，上百万身穿橄榄色、棕色、蓝色和灰色制服的灵魂将从他们的白色十字架下站起来，以雷霆般的声音喊出那神奇的口号&mdash;&mdash;责任一荣誉一国家。</span><span style="font-family: Arial;"><span lang="ZH-CN"> </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 10pt; text-indent: 36pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial;" lang="ZH-CN">这并不意味着你们是战争贩子。相反，高于众人之上的战士祈求和平，因为他忍受着战争最深刻的伤痛与疮疤。可是，我们的耳边经常响起那位大智大慧的哲学之父柏拉图的警世之言：&ldquo;只有死者才能看到战争的终结。&rdquo;</span><span style="font-family: Arial;"><span lang="ZH-CN"> </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 10pt; text-indent: 36pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial;" lang="ZH-CN">我的生命已近黄昏，暮色已经降临。我过去的音调与色彩已经消失，它们已经随着往事的梦境模糊地溜走了。往日的回忆是非常美好的，是以泪水洗涤，以昨天的微笑抚慰的。我渴望但徒然地聆听着远处那微弱而迷人的起床号声，和那咚咚作响的军鼓声。在梦境里，我又听到隆隆的炮声，劈啪的步枪射击声，战场上古怪而悲伤的低语声。然而，在我黄昏的记忆中，我总是来到西点，耳边始终回响着：责任一荣誉一国家。</span><span style="font-family: Arial;"><span lang="ZH-CN"> </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 10pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial;" lang="ZH-CN">今天标志我对你们的最后一次点名。但我希望你们知道，当我死去时，我最后自然想到的一定是你们这支部队&mdash;&mdash;这支部队&mdash;&mdash;这支部队。</span><span style="font-family: Arial;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 10pt;"><span style="font-family: 宋体; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Arial;" lang="ZH-CN"><span style="font-size: small;">我向你们告别了</span></span></p>
<p>
<p><br />&nbsp;</p>
</p><!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fpaila.blogbus.com%2Flogs%2F64986739.html&title=%E9%81%93%E6%A0%BC%E6%8B%89%E6%96%AF%C2%B7%E9%BA%A6%E5%85%8B%E9%98%BF%E7%91%9F">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://paila.blogbus.com/logs/64986739.html</link>
   <author>潜水鸭鸭</author>
   <pubDate>Thu, 03 Jun 2010 08:25:56 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>屁的解析</title>
   <description><![CDATA[
　　和喷气发动机将煤油燃料转化成喷薄而出的一声巨响一样，你创生一个屁，同样也是将结肠里未完全消化的食物转换成肠内之气，然后将这些气从一个小孔里排出。这个小孔外覆盖着脂肪皱褶&mdash;&mdash;直肠黏膜的棕色部分，气体排出时这些覆盖物便会振动，通常还会造成肉质的喧响。因此你越是挤压，你放的屁就会越响。 <br /><br />
&nbsp;　　大多数的屁是由大肠杆菌和你肠内的其他细菌创造的。这些细菌吃着你体内发酵的食物，然后一起微观地放屁；你咽下的空气和腹中的碱性分泌物同样对你的屁有一定...<!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fpaila.blogbus.com%2Flogs%2F63544482.html&title=%E5%B1%81%E7%9A%84%E8%A7%A3%E6%9E%90">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://paila.blogbus.com/logs/63544482.html</link>
   <author>潜水鸭鸭</author>
   <pubDate>Fri, 14 May 2010 17:05:38 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>权力的道德捆绑</title>
   <description><![CDATA[权力的道德捆绑 
三月 25th, 2010 | Category: 政治-中国系列, 道理 

《南周》，未阉割版<br /><br />
（顺便：上次登的《美丽新世界》书评&ldquo;你还要些什么&rdquo;，由于涉及杂志首发权问题，暂时隐蔽，过一段会再公开）<br /><br />
-------------<br /><br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp; 以前我在街边的水果摊买樱桃、葡萄之类的水果时，总想挑出其中最新鲜好看的，但是常常受到摊主的阻挠：不许挑！不许...<!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fpaila.blogbus.com%2Flogs%2F62744096.html&title=%E6%9D%83%E5%8A%9B%E7%9A%84%E9%81%93%E5%BE%B7%E6%8D%86%E7%BB%91">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://paila.blogbus.com/logs/62744096.html</link>
   <author>潜水鸭鸭</author>
   <pubDate>Wed, 28 Apr 2010 09:53:40 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>读懂领导</title>
   <description><![CDATA[【读懂领导】：他说没爱好，并非清心寡欲，是没把你当心腹；他说看着办，不是不让你办，是要你抓紧办；他说再想想，不是没想好，是要你别再想；他征求意见，不是广开言路，是寻求同谋；他表扬你，不是你干得好，是笼络人心；他批评你，不是你有过错，是提醒你别站错队<br /><br /><!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fpaila.blogbus.com%2Flogs%2F62664416.html&title=%E8%AF%BB%E6%87%82%E9%A2%86%E5%AF%BC">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://paila.blogbus.com/logs/62664416.html</link>
   <author>潜水鸭鸭</author>
   <pubDate>Mon, 26 Apr 2010 13:17:07 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>清晨</title>
   <description><![CDATA[<p>清晨,</p>
<p>是光亮的</p>
<p>每天都感觉起晚,因为晨光越来越早了</p><!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fpaila.blogbus.com%2Flogs%2F59909736.html&title=%E6%B8%85%E6%99%A8">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://paila.blogbus.com/logs/59909736.html</link>
   <author>潜水鸭鸭</author>
   <pubDate>Fri, 05 Mar 2010 12:09:56 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>Sad-eyed lady of lowland</title>
   <description><![CDATA[<p>转自&ldquo;<a href="http://immusoul.com/" target="_blank">土摩托</a>&rdquo;</p>
<p><strong>1966年2月14日，正好到了巡演的间隙。迪伦决定趁此机会录上几首新歌，便带着库珀和罗伯逊两位乐手一起来到了纳什维尔。哥伦比亚早就预先定好了三天的棚时，并按天雇来了纳什维尔最好的棚虫。以前那些大牌歌手们总是按小时雇佣他们，并把预先写好的伴奏谱子交给他们，他们只要照着弹，不出错，几个小时就能录好一整面的歌曲，然后领钱走人。这些人早已习惯了这样的运作方式，都对这次一雇就是一整天的作法感到很惊奇。他们很快就发现，更奇怪的事情还在后头呢！迪伦跟以往那些大牌明星很是不同，他没有架子，平易近人。不但如此，他连乐谱也没带！一般他总是先当着大家的面唱一遍要录的歌曲，让大家了解歌曲的大致走向，然后就让大家自由发挥。你要是有什么新点子，迪伦总是非常欢迎，而且会很乐意地采纳。为了营造一种宽松的录音气氛，约翰斯顿甚至把录音棚里的挡板都拆了，让大家可以面对面地演奏，就像是在现场演出。迪伦带来的这两个城里的小伙子也都很和气，而且技术也不赖，让这些自负的棚虫们没什么话说。迪伦一行人很快就赢得了这帮职业乐手们的信任。</strong></p>
<p>迪伦的日程也十分奇怪。别人的中间休息时间往往最多只有半个小时，可迪伦一休息就是三四个小时。他自己跑回旅馆继续写歌，乐手们就呆在休息室里打乒乓球，或者玩纸牌。也就得说这些乡村乐手都是那种与世无争的平和的人，对此他们一点也不在乎。要是轮上那些城市里的老油条，非得抱怨迪伦怠慢他们不可。</p>
<p>第一天他们录了一首出色的歌曲《乔安娜的视角》（Visions of Johanna）。迪伦通过这首歌再一次表达了他想挣脱世俗的束缚去寻找精神世界的乐园的理想。听过这首歌，你很快就会体会到那些纳什维尔乐手们是多么重要。此歌的旋律本来十分弱，可那帮乐手们硬是通过自己天才的即兴发挥，让这首歌变得十分动听，让人有一种欲罢不能的感觉。尤其是这首歌长达七分半钟，如果只是迪伦一个人演奏吉它，没有这些乐手们精彩的配器，这首歌的成功是不可想像的。</p>
<p>第二天，乐手们就像头一天一样在下午两点左右陆续来到了录音棚。可迪伦却一直没露面。乐手们就围坐在一起边打牌边等。一直到快吃晚饭了，迪伦才匆匆跑来对大家说：&ldquo;你们就先在这里等一会儿，随便玩什么都行。今晚要录的歌我还没写完呢。等我回旅馆写好后就来找你们录音。&rdquo;说完，他又匆匆的走了。听完迪伦的话，大家一句话也没说，就又开始打牌了。</p>
<p>不知不觉已是半夜，迪伦还没露面。大家都开始有些困了。有几个人倒在录音室的地板上打盹，另外一些人则猛灌咖啡，硬撑着不睡觉。一直耗到夜里四点钟，迪伦这才出现在录音室。他双眼通红，可精神却挺好。</p>
<p>&ldquo;大家注意了，&rdquo;迪伦对大伙说，&ldquo;我先把第一段唱一遍，然后我会来一段口琴独奏，大家跟着节奏随便往里加内容就行了。第二段和第一段一样。好了，开始&rdquo;</p>
<p>说完，迪伦为大家示意了第一段的旋律走向，录音就开始了。这是一首慢节奏的三拍子爱情歌曲，迪伦唱得很投入。大家很快就进入了状态。因为每一句歌词都很长，唱到第二段时，大家认为歌曲该结束了，便不约而同地加重了力度，准备进入高潮。可迪伦声音一转，又开始了第三段。这段歌词快唱完时，时间已经过去了近7分钟，大家心想，迪伦虽说爱写长歌，可这下怎么也该完了，便手上又加了把劲，准备收尾。不料，迪伦居然又开始了第四段！大家边弹边面面相觑，心说这个迪伦知不知道流行音乐的规矩啊？这么长的歌怎么让电台替你宣传呀？可惊讶归惊讶，大家都格外认真地演奏，生怕弹错了又得重来。第四段唱完后，迪伦又开始了第五段！大家心里开始紧张起来，生怕迪伦真的没完没了地唱下去。一首歌不能老是高潮啊？有几个人甚至开始觉得迪伦是在开玩笑。幸好，第五段歌词过后，迪伦吹了段令人心碎的口琴独奏，歌曲终于结束了。一听重放，迪伦点头表示满意，大家这才松了口气。这首歌就叫《低地的愁容女士》（Sad-Eyed Lady of the Lowlands）。此歌全长11分多钟，占了LP的一整面。是迪伦写给新婚妻子萨拉的，她本人就长着一双忧伤的大眼睛。两人已经与1965年11月22日秘密结婚。迪伦几乎谁也没告诉，许多迪伦的好朋友都被蒙在了鼓里。</p>
<p>
<object width="420" height="363" data="http://www.tudou.com/v/ljgcqsSTbiY" type="application/x-shockwave-flash">
<param name="src" value="http://www.tudou.com/v/ljgcqsSTbiY" />
<param name="wmode" value="opaque" />
<param name="allowfullscreen" value="true" />
</object>
</p>
<p>With your mercury mouth in the missionary times,<br />And your eyes like smoke and your prayers like rhymes,<br />And your silver cross, and your voice like chimes,<br />Oh, who among them do they think could bury you?<br />With your pockets well protected at last,<br />And your streetcar visions which you place on the grass,<br />And your flesh like silk, and your face like glass,<br />Who among them do they think could carry you?<br />Sad-eyed lady of the lowlands,<br />Where the sad-eyed prophet says that no man comes,<br />My warehouse eyes, my Arabian drums,<br />Should I leave them by your gate,<br />Or, sad-eyed lady, should I wait?</p>
<p>With your sheets like metal and your belt like lace,<br />And your deck of cards missing the jack and the ace,<br />And your basement clothes and your hollow face,<br />Who among them can think he could outguess you?<br />With your silhouette when the sunlight dims<br />Into your eyes where the moonlight swims,<br />And your match-book songs and your gypsy hymns,<br />Who among them would try to impress you?<br />Sad-eyed lady of the lowlands,<br />Where the sad-eyed prophet says that no man comes,<br />My warehouse eyes, my Arabian drums,<br />Should I leave them by your gate,<br />Or, sad-eyed lady, should I wait?</p>
<p>The kings of Tyrus with their convict list<br />Are waiting in line for their geranium kiss,<br />And you wouldn&rsquo;t know it would happen like this,<br />But who among them really wants just to kiss you?<br />With your childhood flames on your midnight rug,<br />And your Spanish manners and your mother&rsquo;s drugs,<br />And your cowboy mouth and your curfew plugs,<br />Who among them do you think could resist you?<br />Sad-eyed lady of the lowlands,<br />Where the sad-eyed prophet says that no man comes,<br />My warehouse eyes, my Arabian drums,<br />Should I leave them by your gate,<br />Or, sad-eyed lady, should I wait?</p>
<p>Oh, the farmers and the businessmen, they all did decide<br />To show you where the dead angels are that they used to hide.<br />But why did they pick you to sympathize with their side?<br />Oh, how could they ever mistake you?<br />They wished you&rsquo;d accepted the blame for the farm,<br />But with the sea at your feet and the phony false alarm,<br />And with the child of a hoodlum wrapped up in your arms,<br />How could they ever, ever persuade you?<br />Sad-eyed lady of the lowlands,<br />Where the sad-eyed prophet says that no man comes,<br />My warehouse eyes, my Arabian drums,<br />Should I leave them by your gate,<br />Or, sad-eyed lady, should I wait?</p>
<p>With your sheet-metal memory of Cannery Row,<br />And your magazine-husband who one day just had to go,<br />And your gentleness now, which you just can&rsquo;t help but show,<br />Who among them do you think would employ you?<br />Now you stand with your thief, you&rsquo;re on his parole<br />With your holy medallion which your fingertips fold,<br />And your saintlike face and your ghostlike soul,<br />Oh, who among them do you think could destroy you<br />Sad-eyed lady of the lowlands,<br />Where the sad-eyed prophet says that no man comes,<br />My warehouse eyes, my Arabian drums,<br />Should I leave them by your gate,<br />Or, sad-eyed lady, should I wait?<br /><img class="alignnone size-full wp-image-581" title="Dylan Sara" src="http://www.immusoul.com/wp-content/uploads/2010/01/Dylan-Sara.jpg" alt="Dylan Sara" width="594" height="400" /><br />（迪伦和Sara，还有他们的孩子。）</p><!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fpaila.blogbus.com%2Flogs%2F56668094.html&title=Sad-eyed+lady+of+lowland">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://paila.blogbus.com/logs/56668094.html</link>
   <author>潜水鸭鸭</author>
   <pubDate>Wed, 20 Jan 2010 09:07:54 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>再见，匹诺曹</title>
   <description><![CDATA[<p>仿佛比特海上的一盏渔灯，黄色的光笼罩空旷的海洋。</p>
<p>我坐在海洋彼岸的悬崖上，海风带着一连串的泡泡如同石块一样穿过我空洞的身体，没有寒冷的感觉，因为没有了感觉。</p>
<p>我不知道我的身体里那些迅速变幻颜色的变化代表什么，在我刚刚出生的时候，木匠爸爸告诉我：这是愤怒，是红色的，这是忧伤，是紫色的，这是回忆，是橙色的。。。可现在它们是那样的混乱和混沌，汹涌的颜色们搅合在一起，暴怒的红色旋即陷入哀伤的紫色中，紫色沉沦为黑，萤火虫般的橙色悄无声息地浮现，就像黄色的水母们。</p>
<p>我任由扑上悬崖的海水将我拉入水中，冷静地看着鲸鱼那巨大的梳子样的牙齿排山倒海地扑过来，甚至鲸鱼胃囊里令人窒息的气味也没有让我丝毫惊慌。我沉默得就像四周的黑暗，只是轻轻颤栗。。</p>
<p>不知过了多久，我的身体停止抖动，麻木的肢体得了某种召唤似地在黑暗中摸索，直至远方的一丝亮光出现。果然，我的木匠爸爸就在那里，橙色灯光下，爸爸严肃地坐着，紫色的帐幔高挂。。。我们都不说话，我们之间一定保持着某种默契，至少爸爸的眼睛一闪一闪颤动的光线告诉即将到来的事。</p>
<p>时间凝固成一堆琥珀四处流淌着，我和木匠爸爸就那样站着。</p>
<p>鼻子有些痒，抬手摸索，我的长鼻子不见了，原来贴在长鼻子上的标签被粘到鼻子下面。短暂的犹豫后，我揭下那张写着大大的两个英文字母的纸签递给木匠爸爸，仿佛是完成了一个仪式。爸爸怜悯得看着我，接过标签放到紫色的油灯上，浓烟蓦然腾起，巨大的火光中剧烈燃烧的字母&ldquo;SB"熠熠闪光。刹那间，我脚下的地面剧烈抖动，就这样我的身体冲出黑暗，又被抛入比特海。</p>
<p>看着自己的身体像水银一样慢慢融化进海水里，我笑了。</p>
<p>身边陪伴我的是最后一些黄色的碎片，悠悠荡荡，我的身体已然不见。我沉沦的头颅目不转睛的看着这些小精灵们，精巧的字体闪着光，"啥事&rdquo;，&ldquo;谢了，我很好&rdquo;湮灭成凌乱的偏旁部首，然后就像融化的起司般消失在了比特海。</p><!--sp--><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fpaila.blogbus.com%2Flogs%2F56639769.html&title=%E5%86%8D%E8%A7%81%EF%BC%8C%E5%8C%B9%E8%AF%BA%E6%9B%B9">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://paila.blogbus.com/logs/56639769.html</link>
   <author>潜水鸭鸭</author>
   <pubDate>Tue, 19 Jan 2010 19:31:34 +0800</pubDate>
  </item>
 </channel>
</rss>

